山村訓長但知覓

The Sanchon Hunjang
(usually clicking on the photos yields an enlarged version)

6/29/2007

 

네임 체인지~

To recap, first there was that supplement 補 - yer body 身 - soup 湯 (보신탕). It's a pleasant arrangement in the classical V+O modifies head N style and seemed to do a good job of suiting everyone's needs. Especially during the fast-approaching dog days of summer.

But no. It appears there was a secret need for that to be all shaken up.



So now we have 몸 body - 補 supplement - 湯 soup (몸보탕), with the order reversed to the Korean pattern O + V modifies head N. Which is great, but 보 by itself is supposed to be a bound-morpheme and shouldn't be left to float freely among other words like that. Might lead to dancing...

And, horror of horrors, it seems to be catching on!

I guess it all works because 몸 is certainly free, 탕 is pretty-much free and the compound is simple enough to be abundantly clear. Perhaps even to the poor "ingredients" that are caged next to the restaurant...

Comments: 댓글 쓰기

<< Home

Archives

7월 2005   8월 2005   9월 2005   10월 2005   11월 2005   12월 2005   1월 2006   2월 2006   3월 2006   7월 2006   8월 2006   10월 2006   4월 2007   5월 2007   6월 2007   7월 2007   8월 2007   9월 2007   10월 2007   11월 2007   12월 2007   1월 2008   5월 2008   8월 2008  

This page is powered by Blogger. Isn't yours?