So imagine my excitement when I go to the convenience store and discover they have a new beverage available for consumption. It even has three varieties and comes in a really cool, shaped aluminum can:

Of course I honed straight in on the jasmine variety. SCORE!!

I found the tea strong for my tastes. Waaaaaaaaaaaay too strong. So I was taking a break between sips so my mouth could recover, and looking at the package. The blue color is nice and the design is attractive. The shape of the bottle is especially intriguing.
Oh and what's this? It has some lettering on the side. It's Chinese, with a helpful translation.
[茶 愛 人]
차 사 사
茶 랑 람
를 愛 人
하
는
☞ 茶: 차 차(or 다), 愛: 사랑 애, 人: 사람 인.
Um... 茶愛人 = "차를 사랑하는 사람"? I suppose someone could try to concoct this into something like "tea-lover," but that seems like a real stretch. Hey, 동원, shouldn't we have put 愛茶[之]人? 'Cause "tea loves people" is a bit out there. I guess that's what happens when people who failed middle school 한문 class go on to major in marketing...
I still like the bottle, though. I'm keeping that one on my desk. And I'll continue to buy the product. Just remember to dilute it with water before I drink.
댓글 없음:
댓글 쓰기